只接受发布货源信息,不可发布违法信息,一旦发现永久封号,欢迎向我们举报!
免费发布信息
16货源网 > 餐饮行业新闻资讯 > 行业新闻 >  【外刊】东航坠机令人心痛,波音飞机的安全性令人质疑?


  • 【莆田鞋厂家分类】
  • 【奢侈大牌包包厂家分类】
  • 【潮牌奢侈服饰鞋子厂家分类】
  • 【名表厂家分类】

厂家货源分类区域

【外刊】东航坠机令人心痛,波音飞机的安全性令人质疑?

发布时间:2022-03-25 15:57:08  来源:网友自行发布(如侵权请联系本站立刻删除)  浏览:   【】【】【

写在前面

周五又到了,周末大家在家可以看看外刊提升自己哈。

疫情期间,想要实现弯道超车,想要默默努力,然后惊艳四方的同学,你只要做到两个字:坚持! 

坚持早起,坚持阅读!

 

  COMING 

内容导读

最近东航的坠机事件令人心痛,坠毁的飞机是由波音公司生产的737-800型客机。事发之后,东航已宣布将所有由波音737-800执飞航班的飞机全部控制在地面。

据统计,全世界与波音737相关的事故,已累计达到51起,其中31起为坠毁事故,共造成超过2500人死亡。波音公司的飞机,真的存在安全隐患吗?

The Crash of Two Airplanes and the Crisis at Boeing

两架飞机坠毁与波音公司的危机

In October 2021, a federal grand jury indicted a former Boeing test pilot named Mark Forkner, accusing him of deceiving the Federal Aviation Administration and scheming to defraud airlines during the development of the 737 Max. While Forkner does appear to have cheated regulators and misled customers, he was hardly the one most responsible for the two 737 Max crashes, which occurred in 2018 and 2019.

2021 年 10 月,联邦大陪审团起诉了一位名叫马克·福克纳的前波音公司飞机试飞员,指控他在 737 Max 机型的开发过程中欺骗了美国联邦航空管理局,并密谋诈骗航空公司。虽然福克纳似乎确实蒙蔽了监管机构并误导了客户,但他并不是 2018 年和 2019 年发生的两起 737 Max 坠机事故的罪魁祸首。

 

词汇

1. grand   英 [ɡr?nd] 美 [ɡr?nd]    adj. 大的

2. jury  英 [?d???ri] 美 [?d??ri]     n. 陪审团

3. indict  英 [?n?da?t] 美 [?n?da?t]     vt. 提起正式诉讼

4. accuse of 提起诉讼

5.deceive  英 [d??si?v] 美 [d??si?v]   v. 欺骗

6. Federal Aviation Administration联邦航空管理局(简称FAA)

7.  scheme to defraud...谋划欺骗某人

8.  mislead -mislead-misled v. 误导

Ultimate blame for the crashes lies with the highly paid executives who waged a decades-long campaign to transform Boeing from a company “once ruled by engineers who thumbed their noses at Wall Street” into “one of the most shareholder-friendly creatures of the market”.

坠机事故终应归咎于那些高薪管理层,他们通过长达几十年的运作,将波音从一家“曾经由对华尔街嗤之以鼻的工程师主导”的公司,转变为“市场上对股东最友好的公司之一”。

 

词汇

1. lie with    划定责任人(be the responsibility or fault of a particular person)

2. wage 英 [we?d?] 美 [we?d?]  v. (本文)发动(运动或战争)

3.  transform from...to/into... 把一个事物从一个样貌或状态,转化成另一个样貌或者状态

4. thumb nose at someone 表“不屑或者不尊重”(a gesture of disrespect)

Much of Boeing’s success came from its ability to produce reliable airplanes. A crucial part of what made the company great during the 20th century was its exceptional corporate culture. Authority inside Boeing lied with aeronautical engineers, not finance executives.

波音公司的成功,很大程度上是因为它有能力生产性能稳定的飞机。卓越的企业文化是这家公司在 20 世纪取得成功的一个关键因素。当时,在波音公司内部掌权的,是航空工程师,而非财务主管。

词汇

1. reliable 英 [r??la??bl] 美 [r??la??bl]  adj. 可靠的

2. crucial 英 [?kru??l] 美 [?kru??l]   adj. 关键的

3.exceptional  英 [?k?sep?nl] 美 [?k?sep?nl]    adj. 出色的

Then, right around the turn of the millennium, Boeing lost its way. There was the decision to redesign the 737 instead of designing a new jet, forcing the company to update a plane that had been introduced in the 1960s. There was the introduction of a new piece of poorly designed software, MCAS, which ultimately wrested control of the plane away from the pilots.

后来,就在世纪之交,波音迷失了方向。公司决定改良 737 机型,而不是设计新机型,这迫使该公司对一款上世纪 60 年代推出的飞机进行升级。一款设计糟糕的新软件 MCAS 的引入,最终从飞行员手中夺走了飞机的控制权。

词汇

1. the turn of the millennium世纪之交

2. force v. 迫使

3.  wrest  英 [rest] 美 [rest]    v. 用力拧,以强力取得

      wrest...away from    暴力抢夺

喜欢, 就关注 点“在看” 吧!

声明:本信息来自互联网转载,本站仅仅分享信息不保证真实性、实时性、有效性、准确性,信息仅供参考。建议大家不信遥不传遥。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益又或者信息不真实等情况请发邮件到2435147949@qq.com 告知,本站会第一时间删除!谢谢!
责任编辑:
热门阅读排行

实力商家展示

  • 任县飞泰机械厂
  • 山东胜天半子科技有限公司
  • 盛通四方数字商品市场股份有限
  • 中添区块链技术(深圳)有限公
  • 北京胜天半子网络科技有有限公
  • © 16货源网